Trafalgar

Traduit par ANDRE GABASTOU

À propos

Trafalgar: aux oreilles des Français, le nom sonne amèrement. C'est aussi le cas pour les Espagnols. Du moins si l'on parle de la bataille de 1805. Car Trafalgar c'est également le premier des Épisodes nationaux (Episodios nacionales), la plus vaste construction romanesque des lettres espagnoles, jamais traduite en français jusqu'à présent.
Gabriel de Araceli vit sous la protection d'un vieil officier de la marine. La raison aurait voulu que son grand âge le préserve de la guerre. C'est l'avis de sa femme qui fulmine contre lui, contre le vieux Marcial à la jambe de bois, et contre Gabriel qui, dans sa jeune innocence, trépigne à l'idée d'assister à sa première bataille navale. Alors, c'est en catimini qu'ils désertent tous le foyer pour se lancer dans la mêlée. La suite on la connaît: face à l'amiral Nelson, la défaite franco-espagnole sera totale. les deux-tiers des navires seront détruits; le camouflet est sévère. Publié pour la première fois en 1873, le roman raconte mieux que n'importe quel livre d'histoire cette bataille historique et tragique. Dans un réalisme teinté d'humour, l'auteur nous immerge dans le feu de l'action et des canons, mettant en scène un patriotisme aussi exalté que meurtrier.


Rayons : Littérature > Romans & Nouvelles


  • Auteur(s)

    Benito Perez Galdos

  • Traducteur

    ANDRE GABASTOU

  • Éditeur

    Zoe

  • Distributeur

    Harmonia Mundi

  • Date de parution

    06/10/2022

  • Collection

    Les Classiques Du Monde

  • EAN

    9782889070718

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    224 Pages

  • Longueur

    21 cm

  • Largeur

    14.1 cm

  • Épaisseur

    1.3 cm

  • Poids

    296 g

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

empty